这是照着你们出埃及我与你们立约的话那时我的灵住在你们中间你们不要惧怕 -哈该书2:5
此文来自于圣经-哈该书,
和合本原文:2:5这是照着你们出埃及我与你们立约的话。那时,我的灵住在你们中间,你们不要惧怕。」
新译本:这就是你们从埃及出来的时候,我与你们立约的话。现在我的灵住在你们中间;你们不要惧怕。」
和合本2010版:这是照着你们出埃及时我与你们立约的话。我的灵仍要住在你们中间,你们不必惧怕。
思高译本: 【这是我在你们出离埃及时,与你们订立的盟约:】我的神常存在你们中间,你们不要害怕。
吕振中版:这就是当你们出埃及时我和你们立约的话:如今我的灵仍住在你们中间;你们不要惧怕。
ESV译本:according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.
文理和合本: 依尔出埃及时、我与尔约之言、我神寓于尔中、尔勿畏惧、
神天圣书本: 即依我同尔立之约之言、于尔出以至比多来时也、且我之灵留于尔间、则勿惧也。
文理委办译本经文: 昔尔出埃及、我与尔约、迄于今、我之神尚牖尔衷、故勿畏葸。
施约瑟浅文理译本经文: 依汝出以至百多时与汝立约之言。如是吾风存汝中。汝勿惧。
马殊曼译本经文: 依汝出以至百多时与汝立约之言。如是吾风存汝中。汝勿惧。
现代译本2019: 你们从埃及出来的时候,我曾经和你们立约,答应要常与你们同在。我现在仍然与你们同在,所以不要害怕。
相关链接:哈该书第2章-5节注释