福音家园
阅读导航

于是哈该说:耶和华说:这民这国在我面前也是如此;他们手下的各样工作都是如此;他们在坛上所献的也是如此 -哈该书2:14

此文来自于圣经-哈该书,

和合本原文:2:14于是哈该说:「耶和华说:这民这国,在我面前也是如此;他们手下的各样工作都是如此;他们在坛上所献的也是如此。」

新译本:于是哈该回答,说:「耶和华说:『这民也是这样,这国在我面前也是这样;他们手里的一切工作,都是这样;他们在那里所献的,都是不洁净的。』

和合本2010版:于是哈该说:「耶和华说,在我面前这民如此,这国也是如此;他们手裏的各样工作都是如此;他们在那裏所献的都不洁净。」

耶和华应许赐福

思高译本: 于是哈盖答说:「这百姓就是这样,这民族在我面前就是这样——上主的断语;他们手中的一切工作都是这样;凡他们在这裏所献的,都是不洁的。

吕振中版:于是哈该应声地说:『永恆主发神谕说:在我面前这人民也是这样,这国也是这样;他们手下的各样农作物都是这样:他们在这裏所供献的都是不洁净。

ESV译本:Then Haggai answered and said, “So is it with this people, and with this nation before me, declares the LORD, and so with every work of their hands. And what they offer there is unclean.

文理和合本: 哈该曰、耶和华云、斯民斯族于我前亦若是、其手所作之工、及所献之物、皆为不洁、

神天圣书本:夏哀答曰、于我眼前看斯民亦如此然、斯国亦如此然也、是乃神主之言矣。又伊手之工作、亦皆如是然。又伊所献之物皆为不净也。

文理委办译本经文: 哈基又曰、耶和华曰、此国之民、其身不洁、所行之事、所献之物、亦蒙不洁、

施约瑟浅文理译本经文: 夏佳曰。耶贺华云。如我前之斯众斯国与凡伊手之工所献者之不净然。

马殊曼译本经文: 夏佳曰。耶贺华云。如我前之斯众斯国与凡伊手之工所献者之不净然。

现代译本2019: 于是哈该说:「上主说,这样的情形可应用在这国的人民和他们的各种物产上;他们献在祭坛上的每一件东西都是汙秽的。」

相关链接:哈该书第2章-14节注释

更多关于: 哈该书   都是   耶和华   在我面前   在这   经文   不洁   工作   之物   洁净   不净   皆为   手下   亦如   断语   他们的   神谕   都不   地说   在那里   祭坛   在那   物产   之事

相关主题

返回顶部
圣经注释