他们与羔羊争战羔羊必胜过他们因为羔羊是万主之主、万王之王同着羔羊的就是蒙召、被选、有忠心的也必得胜 -启示录17:14
和合本原文:17:14他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。」
新译本:他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。」
和合本2010版: 他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。」
思高译本: 他们要同羔羊交战,羔羊却要战胜他们,因为他是万主之主,万王之王,同他在一起蒙召、被选和忠信的人,也必要获胜。」
吕振中版:他们必对羔羊争战,羔羊必胜过他们,因爲羔羊是万主之主、万王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被拣选而忠信的、也必得胜。』
ESV译本:They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
文理和合本: 彼将与羔战、羔将胜之、盖羔乃诸主之主、诸王之王、偕之者乃见召蒙选忠信之人也、
神天圣书本: 此等将攻兽其羔、又羔将胜伊等、盖其为主之主、及王之王、又从之者乃被召者、选者、忠者也。
文理委办译本经文: 遂与羔战、羔必胜之、以羔为诸主之主、列王之王、从之者、乃见召蒙选忠信之人、
淫妇受罚
施约瑟浅文理译本经文: 斯等将攻战其羔。羔必克之。因其为列主之主。列王之王。又随之者乃被召者。选者。忠者也。
马殊曼译本经文: 斯等将攻战其羔。羔必克之。因其为列主之主。列王之王。又随之者乃被召者。选者。忠者也。
现代译本2019: 他们要跟羔羊作战;但是羔羊要击败他们,因为他是万主之主,万王之王。他所选召、忠心随从他的人也要得胜。」
相关链接:启示录第17章-14节注释