福音家园
阅读导航

他大声喊着说:巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴(或译:牢狱;下同)并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴 -启示录18:2

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:18:2他大声喊着说:巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴(或译:牢狱;下同),并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。

新译本:他用强有力的声音呼喊说:「倾倒了!大巴比伦倾倒了!成了鬼魔的住处,各样污灵的监狱,一切污秽可憎之雀鸟的牢笼,

和合本2010版: 他以强而有力的声音喊着说:「倾覆了!大巴比伦倾覆了!她成了鬼魔的住处,各样污秽之灵的巢穴,各样污秽之鸟的窝,各样污秽可憎之兽的出没处( [ 18.2] 「各样污秽之鸟…出没处」:有古卷是「各样污秽可憎之鸟的窝」。)。

思高译本: 他用强大的声音喊说:「伟大的巴比伦陷落了!陷落了!她变成了邪魔的住所,一切不洁之神的牢狱,一切不洁和可憎飞禽的巢穴,【以及一切不洁和可憎走兽的圈槛,】

吕振中版:他用强有力的声音喊着说:『大巴比伦倾覆了!倾覆了!成了鬼魔居住的所在,各样汚秽之灵的巢穴,各样汚秽可恨之鸟的巢穴了。

ESV译本:And he called out with a mighty voice, “Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.

文理和合本: 大声呼曰、倾矣乎、倾矣乎、大巴比伦也、成为羣魔之居所、及凡邪鬼与污鸟可憎者之囹圄、

神天圣书本: 其以大声高呼曰、巴比伦大者倒矣、倒矣、而为魔鬼之居所、为各污神之穴、为各污可恨鸟之笼。

文理委办译本经文: 大声呼曰、巴比伦大邑、其倾圮乎、其倾圮乎、今为鬼所居、及一切邪神不洁可憎之鸟樊笼、

施约瑟浅文理译本经文: 其以大声高呼曰。大巴比伦倾夫。倾夫。而变为魔鬼之居地。及各污魂之穴。与各污可恶鸟之笼。

马殊曼译本经文: 其以大声高呼曰。大巴比伦倾夫。倾夫。而变为魔鬼之居地。及各污魂之穴。与各污可恶鸟之笼。

现代译本2019: 他大声呼喊:「倒塌了!大巴比伦倒塌了!她成为鬼魔的窝,汙灵的穴,汙秽可憎的鸟类的巢。

相关链接:启示录第18章-2节注释

更多关于: 启示录   巴比伦   可憎   污秽   鬼魔   巢穴   成了   大声   经文   不洁   住处   声音   喊着   他用   之灵   牢狱   居所   魔鬼   大邑   可恨   强有力   可恶   塌了   樊笼

相关主题

返回顶部
圣经注释