你所看见的兽先前有如今没有将要从无底坑里上来又要归于沉沦凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的见先前有、如今没有、以后再有的兽就必希奇 -启示录17:8
和合本原文:17:8你所看见的兽,先前有,如今没有,将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有、如今没有、以后再有的兽,就必希奇。
新译本:你看见的那兽,先前在、现今不在、将来要从无底坑上来,然后走向灭亡。住在世上的人,凡是名字在创世以来没有记在生命册上的,看见了那先前在、现今不在、将来还要出现的兽,就都要惊奇。
和合本2010版: 你曾看见的兽,以前有,现在没有,将来要从无底坑裏上来,又归于沉沦。凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的人看见那只兽都要诧异,因为牠以前有,现在没有,以后再有。
思高译本: 你所看见的那兽,先前在而今不在,可是牠又要从深渊中上来,自趋于丧亡;地上的居民,凡他们的名字从创世之初,没有纪录在生命册中的,看见那先前在,而今不在,将来又在的兽,都必要惊奇。
吕振中版:你所看见的兽、先前有、如今没有,牠将要从无底坑上来、而走向着灭亡。住在地上的人、其名字从世界创立以来没有记在生命册上的、见那先前有、如今没有、将来还要有的兽、都必惊奇。
ESV译本:The beast that you saw was, and is not, and is about to rise from the bottomless pit and go to destruction. And the dwellers on earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel to see the beast, because it was and is not and is to come.
文理和合本: 尔所见之兽昔有今无、且将自渊而上、归于沦亡、宅地之人、其名自创世时未录于维生之册者、见兽昔有今无且将复来、则必奇之、
释七头之义
神天圣书本: 尔所见之兽、先在而今无、又将起出无底之坑、及往于沉沦。又居地未有名录在生命之册从世之初者、将奇既见昔在今无并犹在之兽。
文理委办译本经文: 尔所见之兽、昔有今无、后必出于渊、而归沉沦、天下亿兆、见昔有今无后有之兽、则必称奇、其奇之之人、乃自开闢以来、名未录于生命册者、
释七头之义
施约瑟浅文理译本经文: 汝所睹之兽。昔在而今无。又将起出无底之坑而往于沉沦。又伊等住地名未有载在生命之册自世之基者。见昔在。今无尚在之兽时则奇之也
马殊曼译本经文: 汝所睹之兽。昔在而今无。又将起出无底之坑而往于沉沦。又伊等住地名未有载在生命之册自世之基者。见昔在。今无尚在之兽时则奇之也
现代译本2019: 你看见的那兽曾经活过、现在不再活着,牠不久要从无底深渊上来,走向灭亡。地上的人,凡是名字在创世以来没有被登记在生命册上的,一看见那曾经活过、现在不再活着、将来又要出现的兽,都会大感惊奇。
相关链接:启示录第17章-8节注释