福音家园
阅读导航

那女人穿着紫色和朱红色的衣服用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯杯中盛满了可憎之物就是她淫乱的污秽 -启示录17:4

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:17:4那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。

新译本:那妇人穿着紫色和朱红色的衣服,佩戴着金子、宝石和珍珠的装饰,手里拿着金杯,盛满了可憎的物,和她淫乱的污秽。

和合本2010版: 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠作妆饰,手拿着金杯,杯中盛满了可憎之物和她淫乱的污秽。

思高译本: 这妇人身穿紫红和朱红色的衣服,全身点缀着金子、宝石和珍珠;她手裏拿着满盛可憎之物和她淫污的金杯。

吕振中版:那妇人披着紫袍和朱红袍,用金子宝石珍珠爲妆饰,手中执有金杯、满盛着可憎之物、就是她淫乱之汚秽。

ESV译本:The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality.

文理和合本: 妇衣紫绛、饰以金玉珠玑、手执金杯、满贮秽恶、即其淫污也、

神天圣书本: 其且妇饰穿以紫、以红色、又饰以金、以宝玉、以珍珠、又在手有金杯满以厥可恨姦之污。

文理委办译本经文: 妇衣红绛、饰金玉珠玑、执金斝、盛可憎淫秽于中、

此妇乃巴比伦大城诸可憎者之母

施约瑟浅文理译本经文: 其妇饰穿以紫。以红色。又饰以金。以宝石。以珍珠。手中有一金盃。满以厥可恨姦之污。

马殊曼译本经文: 其妇饰穿以紫。以红色。又饰以金。以宝石。以珍珠。手中有一金盃。满以厥可恨姦之污。

现代译本2019: 那女人穿着朱红和紫色的衣服,戴满了金饰、宝石,和珍珠。她手拿金杯,杯中盛满了她淫乱可憎的秽物。

相关链接:启示录第17章-4节注释

更多关于: 启示录   可憎   金子   妆饰   之物   衣服   拿着   经文   污秽   盛满   紫色   可恨   穿着   妇人   有一   珠玑   朱红色   杯中   手中   红色   女人   巴比伦   手拿   宝玉

相关主题

返回顶部
圣经注释