约翰写信给亚细亚的七个教会但愿从那昔在、今在、以后永在的 神和他宝座前的七灵 -启示录1:4
和合本原文:1:4约翰写信给亚细亚的七个教会。但愿从那昔在、今在、以后永在的 神,和他宝座前的七灵,
新译本:
问候七教会
约翰写信给在亚西亚的七个教会。愿恩惠平安,从那位今在、昔在、以后要来的 神,从他宝座前的七灵,和合本2010版:约翰写信给亚细亚的七个教会。愿那位今在、昔在、以后永在的上帝,与他宝座前的七灵,和那忠信的见证者、从死人中复活的首生者( [ 1.4-5] 「首生者」或译「长子」。)、世上君王的元首耶稣基督,赐恩惠和平安( [ 1.4-5] 「平安」或译「和平」。)给你们。他爱我们,用自己的血使我们从罪中得释放 ( [ 1.4-5] 「得释放」:有古卷是「洗去」。),
思高译本:
致候辞
若望致书给亚细亚的七个教会:愿恩宠与平安由那今在、昔在及将来永在者,由在他宝座的七神,吕振中版:约翰写信给在亚西亚的七个教会。愿你们蒙恩平安;愿你们从那今在昔在以后永在的、从他宝座前的七灵、
ESV译本:John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,
文理和合本: 约翰书达亚西亚之七会、愿恩惠平康、自昔在今在而将来者、及其座前之七神、归于尔曹、
神天圣书本: 若翰与在亚西亚之七会、恩宠平安归尔、由彼今在、昔在、后亦在者、又由其七神在厥座之前。
文理委办译本经文: 约翰书达亚西亚七会、愿自昔及今永在之上帝、与座前、七神、
施约瑟浅文理译本经文: 若翰与在亚西亚之七会。恩宠平和归尔辈。自彼今在。昔在。后亦在者。又自厥座前之七神风。
马殊曼译本经文: 若翰与在亚西亚之七会。恩宠平和归尔辈。自彼今在。昔在。后亦在者。又自厥座前之七神风。
现代译本2019:我—约翰写信给亚细亚省的七个教会:愿那位昔在、今在、将来永在的上帝,以及他宝座前的七个灵,和那忠诚的见证者、首先从死里复活、作地上诸王统治者的耶稣基督,赐恩典、平安给你们!
相关链接:启示录第1章-4节注释