王在耶路撒冷使银子多如石头香柏木多如高原的桑树 -历代志下9:27
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:9:27王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
新译本:王在耶路撒冷使银子好像石头,使香柏木好像平原的桑树那么多。
和合本2010版: 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如谢非拉的桑树。
思高译本: 君王在耶路撒冷有的银子,多如石头,香柏木多如平原的桑树。
吕振中版:王使银子在耶路撒冷像石头一样,使香柏木像低原上的无花果属桑树那么多。
ESV译本:And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
文理和合本: 王使银在耶路撒冷如石、香柏多如谷中之桑、
神天圣书本: 且王使银在耶路撒冷为如石、又柏香树其使之为如低之平地桑树之盛焉。
文理委办译本经文: 因王富有、耶路撒冷人视银犹石、视柏香木犹原隰之桑。
施约瑟浅文理译本经文: 王于耶路撒冷聚银如石。哬唎𠲅木如在低原桑树之多。
马殊曼译本经文: 王于耶路撒冷聚银如石。哬唎𠲅木如在低原桑树之多。
现代译本2019: 在他统治期间,耶路撒冷的银子跟石头一样多,香柏木也多得像山丘上的普通桑树。
相关链接:历代志下第9章-27节注释