有一个以法莲中的勇士名叫细基利杀了王的儿子玛西雅和管理王宫的押斯利甘并宰相以利加拿 -历代志下28:7
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:28:7有一个以法莲中的勇士,名叫细基利,杀了王的儿子玛西雅和管理王宫的押斯利甘,并宰相以利加拿。
新译本:有一个以法莲的勇士,名叫细基利,杀了王的儿子玛西雅、王宫的总管押斯利甘和王的宰相以利加拿。
和合本2010版: 有一个叫细基利的以法莲勇士,杀了玛西雅王子、押斯利甘宫廷总管和以利加拿宰相。
先知俄德
思高译本: 厄弗辣因一个名叫齐革黎的勇士,杀了王子玛阿色雅、王宫总管阿次黎冈和君王的辅相厄耳卡纳。
吕振中版:以法莲的勇士细基利也杀了王的儿子玛西雅、宫中的总务长押斯利甘、和王的宰相以利加拿。
ESV译本:And Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son and Azrikam the commander of the palace and Elkanah the next in authority to the king.
文理和合本: 以法莲之勇士细基利、杀王子玛西雅、理王室之押斯利甘、与王相以利加拿、
神天圣书本: 且属以弗拉麦一大能之人西革利者、乃弒王之子马亚西亚、及室之督者亚士利加麦、又次于王者以勒加拿也。○
文理委办译本经文: 以法莲之杰士色哩、弒王子马西雅、王之家宰押利甘、二王以利迦拿。
施约瑟浅文理译本经文: 又西记利 以法而因之一能人杀。王子马亚西亚家督亚色利干。及次于王之以勒加拿。
马殊曼译本经文: 又西记利 以法而因之一能人杀。王子马亚西亚家督亚色利干。及次于王之以勒加拿。
现代译本2019: 一个以色列兵士细基利杀了亚哈斯王的儿子玛西雅,也杀了王宫总管押斯利甘和宰相以利加拿。
相关链接:历代志下第28章-7节注释