亚哈斯与他列祖同睡葬在耶路撒冷城里没有送入以色列诸王的坟墓中他儿子希西家接续他作王 -历代志下28:27
和合本原文:28:27亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他作王。
新译本:亚哈斯和他的列祖同睡,埋葬在耶路撒冷城里,但没有葬在以色列诸王的陵墓里。他的儿子希西家接续他作王。
和合本2010版: 亚哈斯与他祖先同睡,葬在耶路撒冷城裏,却没有送入以色列诸王的坟墓。他的儿子希西家接续他作王。
思高译本: 阿哈次与祖先同眠,葬在耶路撒冷城内,但没有将他葬在以色列王陵内。他的儿子希则克雅继位为王。
吕振中版:亚哈斯跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在城裏、在耶路撒冷,没有将他送进以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接替他作王。
ESV译本:And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his place.
文理和合本: 亚哈斯与列祖偕眠、葬于耶路撒冷邑、不入以色列列王之墓、子希西家嗣位、
神天圣书本: 亚下士与厥列祖寐、伊等葬之在城、即耶路撒冷惟不带之入以色耳列王之墓内、其子希西其亚乃代而践其位也。
文理委办译本经文: 亚哈士薨、葬于耶路撒冷邑、不葬于列王之墓、子希西家继位。
施约瑟浅文理译本经文: 亚遐士睡偕厥列祖。伊葬之于其城。即耶路撒冷。惟伊不葬之于以色耳勒诸王之坟间。厥子希西基亚王于厥位。
马殊曼译本经文: 亚遐士睡偕厥列祖。伊葬之于其城。即耶路撒冷。惟伊不葬之于以色耳勒诸王之坟间。厥子希西基亚王于厥位。
现代译本2019: 亚哈斯死后葬在耶路撒冷,但不是在王室的坟墓里。他的儿子希西家继承他作王。
相关链接:历代志下第28章-27节注释