其次是细基利的儿子亚玛斯雅〈他为耶和华牺牲自己〉率领大能的勇士─二十万 -历代志下17:16
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:17:16其次是,细基利的儿子亚玛斯雅〈他为耶和华牺牲自己〉率领大能的勇士─二十万。
新译本:在约哈难底下,是细基利的儿子亚玛斯雅,他是个甘愿献身给耶和华的人,率领英勇的战士二十万。
和合本2010版: 其次是细基利的儿子亚玛斯雅,他是一个自愿奉献给耶和华的人,率领二十万大能的勇士。
思高译本: 其次为齐革黎的儿子阿玛息雅,他甘愿献身于上主,率领二十万勇士;
吕振中版:其次是细基利的儿子亚玛斯雅、一个自愿奉献给永恆主的人,跟随他的是有力气英勇的人二十万。
ESV译本:and next to him Amasiah the son of Zichri, a volunteer for the service of the LORD, with 200,000 mighty men of valor.
文理和合本: 其次、细基利子亚玛斯雅、乐献己于耶和华、率勇士二十万、
神天圣书本: 又次于他有西革利之子亚马西亚、为甘心而自奉与神主者、而同他有大能之勇人二十万也。
文理委办译本经文: 其次色哩子亚马邪、乐从耶和华、率武士二十万、
施约瑟浅文理译本经文: 次之是西革利之子亚麻西亚其愿献自与耶贺华。偕之二十万雄壮能人。
马殊曼译本经文: 次之是西革利之子亚麻西亚其愿献自与耶贺华。偕之二十万雄壮能人。
现代译本2019: 其次是细基利的儿子亚玛斯雅,手下有二十万军队。(亚玛斯雅曾经自愿事奉上主。)
相关链接:历代志下第17章-16节注释