福音家园
阅读导航

便‧哈达听从亚撒王的话派军长去攻击以色列的城邑他们就攻破以云、但、亚伯‧玛音和拿弗他利一切的积货城 -历代志下16:4

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:16:4便‧哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑。他们就攻破以云、但、亚伯‧玛音,和拿弗他利一切的积货城。

新译本:便.哈达听从了亚撒王的话,就派遣他属下的众军长去攻击以色列的城市,他们攻陷了以云、但、亚伯.玛音和拿弗他利一切贮藏货物的城市。

和合本2010版: 便‧哈达听从了亚撒王,就派遣他的军官去攻打以色列的城镇。他们攻下了以云亚伯‧玛音拿弗他利一切的储货城。

思高译本: 本哈达得听从了阿撒王的话,即刻派军长,去攻打以色列的城市,攻下了依雍阿贝耳玛因纳斐塔里所有的屯货城。

吕振中版:便哈达听从了亚撒王的话,便打发他属下的军长去攻打以色列的城市,他们就击破了以云、但、亚伯玛音,和拿弗他利所有的贮藏城。

ESV译本:And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and they conquered Ijon, Dan, Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.

文理和合本: 便哈达亚撒王之言、遣其军长、攻以色列之邑、乃击以云亚伯玛音、及拿弗他利府库之邑、

神天圣书本: 便下大达遂听王亚撒、而遣其诸军之将辈、攻以色耳之各城、而伊等打以因、及、及亚比勒买麦、及拿弗大利之各仓城。

文理委办译本经文: 便哈达从其言、使武士长攻以色列族邑、击以云亚伯马音纳大利诸府库。

施约瑟浅文理译本经文: 便夏达听王亚色。即遣厥军之诸将攻以色耳勒之各城。伊等击依元打晏亚比路麻因拿弗大利之各仓邑。

马殊曼译本经文: 便夏达听王亚色。即遣厥军之诸将攻以色耳勒之各城。伊等击依元打晏亚比路麻因拿弗大利之各仓邑。

现代译本2019: 便‧哈达同意亚撒的建议,就派他的统帅领军去攻打以色列的城镇。他们攻下了以云亚伯‧伯‧玛迦,以及所有在拿弗他利储藏货物的城镇。

相关链接:历代志下第16章-4节注释

更多关于: 历代志下   哈达   以色列   亚伯   军长   下了   经文   大利   城市   城镇   城邑   属下   货物   诸将   府库   统帅   军官   武士   之言   领军   书本   原文   委办   其言

相关主题

返回顶部
圣经注释