亚撒的军兵出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人这都是大能的勇士 -历代志下14:8
和合本原文:14:8亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
新译本:亚撒的军队,拿大盾牌和矛枪的犹大人,共有三十万;拿小盾牌和拉弓的便雅悯人,共有二十八万;他们都是英勇的战士。
和合本2010版: 亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人,出自便雅悯拿小盾牌拉弓的二十八万人;这些全都是大能的勇士。
思高译本: 那时,雇士人则辣黑率领百万大军,战车三百辆,前来进攻,到了玛勒沙。
吕振中版:亚撒有军队,拿大盾牌或枪的犹大人有三十万;拿盾牌或拉弓的便雅悯人有二十八万:以上这些人都是有力气英勇的人。
ESV译本:And Asa had an army of 300,000 from Judah, armed with large shields and spears, and 280,000 men from Benjamin that carried shields and drew bows. All these were mighty men of valor.
文理和合本: 亚撒之军、出自犹大执干戈者三十万、出自便雅悯执盾挽弓者二十八万、皆勇士也、
古实人谢拉攻犹大见败
神天圣书本: 亚撒有一军带大干及鎗之人、出如大有三十万人、又出便者民有二十八万人、为带藤牌、而张弓者、此皆大能之勇人也。○
文理委办译本经文: 亚撒得犹大族、执干戈者、三十万人、便雅悯族、执盾执弓者、二十八万人、皆勇士也。
古实王西喇率大军来攻犹大亚撒祷上帝乃大败之获辎重甚多
施约瑟浅文理译本经文: 亚色有一帮军执牌鎗者三十万由如大操牌张弓者二十八万由便者民是皆雄伟能人。○
马殊曼译本经文: 亚色有一帮军执牌鎗者三十万由如大操牌张弓者二十八万由便者民是皆雄伟能人。○
现代译本2019: 亚撒王的军队包括三十万装备着盾牌和枪矛的犹大人,又有二十八万装备着盾牌和弓箭的便雅悯人。他们都是英勇的战士。
相关链接:历代志下第14章-8节注释