福音家园
阅读导航

于是亚撒出去与他迎敌就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵 -历代志下14:10

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:14:10于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。

新译本:于是亚撒出去迎战;他们就在玛利沙的洗法谷列阵相对。

和合本2010版: 亚撒出去迎战,在玛利沙洗法谷彼此摆阵。

思高译本: 阿撒呼吁上主他的天主说:「上主!在强弱悬殊之下,无人能似你能施协助。上主,我们的天主!求你协助我们,因为我们只有依赖你,奉你的名来迎击这支大军。上主,你是我们的天主,不要让人胜过你!」

吕振中版:于是亚撒出去迎击他;彼此就在玛利沙的洗法谷摆上阵来。

ESV译本:And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.

文理和合本: 亚撒出迓、列陈于洗法谷、在玛利沙

神天圣书本:亚撒出敌他、而伊等在马利沙西法大谷中而摆阵。

文理委办译本经文: 亚撒马哩沙、于西法大谷、陈列行伍、

施约瑟浅文理译本经文: 亚色出而御之伊等布阵于西法忒之谷在麻利沙

马殊曼译本经文: 亚色出而御之伊等布阵于西法忒之谷在麻利沙

现代译本2019: 亚撒出去迎战。双方在玛利沙附近的洗法谷布阵。

相关链接:历代志下第14章-10节注释

更多关于: 历代志下   玛利   就在   经文   天主   麻利   之谷   行伍   让人   你是   你能   与他   强弱   悬殊   这支   大军   求你   书本   无人能   谷中   原文   委办   约瑟   迎敌

相关主题

返回顶部
圣经注释