于是犹大人吶喊;犹大人吶喊的时候 神就使耶罗波安和以色列众人败在亚比雅与犹大人面前 -历代志下13:15
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:13:15于是犹大人吶喊;犹大人吶喊的时候, 神就使耶罗波安和以色列众人败在亚比雅与犹大人面前。
新译本:于是犹大人大声吶喊;犹大人大声吶喊的时候, 神就在亚比雅和犹大人面前,使耶罗波安和以色列众人大败而逃。
和合本2010版: 于是犹大人吶喊。犹大人吶喊的时候,上帝就击打耶罗波安和以色列众人,使他们败在亚比雅与犹大人面前。
思高译本: 犹大人就高声吶喊。当犹大人吶喊时,天主在阿彼雅和犹大人前击溃了雅洛贝罕和全以色列人。
吕振中版:于是犹大人吶喊;犹大人吶喊的时候,上帝就把耶罗波安和以色列衆人击败在亚比雅和犹大人面前了。
ESV译本:Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
文理和合本: 犹大人号呼、是时上帝击耶罗波安及以色列众、于亚比雅暨犹大人前、
以色列人败遁
神天圣书本: 如大人大发一呼喊、且如大人发呼喊间、神则击耶罗波亚麦、及以色耳众人在亚比亚及如大之前。
文理委办译本经文: 犹太人号呼时、上帝击耶罗破暗、与以色列族众、为亚庇雅 犹大人所败。
施约瑟浅文理译本经文: 如大之人大喊。大喊间神击耶路波安与以色耳勒辈于亚比亚前。如大人前。
马殊曼译本经文: 如大之人大喊。大喊间神击耶路波安与以色耳勒辈于亚比亚前。如大人前。
现代译本2019: 犹大人大声吶喊,亚比雅率领他们攻打。上帝击败了耶罗波安和以色列军队。
相关链接:历代志下第13章-15节注释