率领我们的是 神我们这里也有 神的祭司拿号向你们吹出大声以色列人哪不要与耶和华─你们列祖的 神争战因你们必不能亨通 -历代志下13:12
和合本原文:13:12率领我们的是 神,我们这里也有 神的祭司拿号向你们吹出大声。以色列人哪,不要与耶和华─你们列祖的 神争战,因你们必不能亨通。」
新译本:「看哪, 神和我们同在,率领我们;他的祭司拿着号筒向你们大声吹响。以色列人哪,你们不可和耶和华你们列祖的 神作战,因为你们必不能得胜。」
和合本2010版: 看哪,率领我们的是上帝,又有他的祭司拿号向你们吹出响声。以色列人哪,不要与耶和华-你们列祖的上帝争战,因你们必不能得胜。」
思高译本: 但天主与我们在一起,作我们的前导;他的司祭手持警号,就要鸣号向你们进攻。以色列子民,你们不可与上主你们祖先的天主交战!你们决不会胜利!」
吕振中版:你看,是上帝在头裏率领我们,和我们同在,他的祭司也拿着号筒大声吹来攻击你们。以色列人哪,不要同永恆主你们列祖的上帝交战哦;因爲你们是绝不能成功的。』
ESV译本:Behold, God is with us at our head, and his priests with their battle trumpets to sound the call to battle against you. O sons of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you cannot succeed.”
文理和合本: 上帝偕我、为我首领、其祭司吹角、向尔发声示警、以色列人欤、勿与尔列祖之上帝耶和华战、盖尔必不利达也、
犹大与以色列人战
神天圣书本: 夫神自己却偕我等、为我等之将、又厥各司祭者、与嚮号筒、以发大呼喊攻汝等、以色耳之子辈乎、勿攻战汝列祖之神者神主、盖汝等必不通达也。○
文理委办译本经文: 上帝祐我、为我主宰、祭司吹角、其声宏远、以色列族欤、勿与尔列祖之上帝耶和华战、必不得胜。
施约瑟浅文理译本经文: 夫神自偕吾侪为帅厥祭者辈有响筒以召军攻尔也。以色耳勒之子辈乎。尔曹不可抗尔列祖之神耶贺华。盖尔不得顺也。○
马殊曼译本经文: 夫神自偕吾侪为帅厥祭者辈有响筒以召军攻尔也。以色耳勒之子辈乎。尔曹不可抗尔列祖之神耶贺华。盖尔不得顺也。○
现代译本2019: 上帝与我们同在,是我们的领导者。他的祭司拿着号筒,要吹号召集我们跟你们作战。以色列人哪,不要跟上主—你们祖宗的上帝争战!你们是无法取胜的!」
相关链接:历代志下第13章-12节注释