每日早晚向耶和华献燔祭烧美香又在精金的桌子上摆陈设饼;又有金灯台和灯盏每晚点起因为我们遵守耶和华─我们 神的命;惟有你们离弃了他 -历代志下13:11
和合本原文:13:11每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼;又有金灯台和灯盏,每晚点起,因为我们遵守耶和华─我们 神的命;惟有你们离弃了他。
新译本:他们每日早晚向耶和华献燔祭,焚烧芬芳的香;在清洁的桌子上摆上陈设饼;每天晚上燃点金灯台的灯盏;我们谨守耶和华我们的 神的吩咐,你们却离弃了他。
和合本2010版: 他们每日早晚向耶和华献燔祭,烧芬芳的香,又在纯金的( [ 13.11] 「纯金的」:原文没有「金」;或译「洁净的」。)供桌上摆供饼,每晚点燃金灯台上的灯盏,因为我们遵守耶和华-我们上帝的命令,但你们却离弃了他。
思高译本: 每日早晚向上主献全燔祭,焚香,在清洁的桌子上陈设供饼,每晚点燃金灯台上的金灯。我们如此遵守了上主我们天主的职守,你们反而离弃了他。
吕振中版:他们每天早晚向永恆主燻燔祭,烧芳料作的香,在净金的桌子上摆陈设饼;又有金灯台和灯盏,每天晚上要点起来;因爲我们守尽了永恆主我们的上帝所交付的职守;惟独你们却离弃了他。
ESV译本:They offer to the LORD every morning and every evening burnt offerings and incense of sweet spices, set out the showbread on the table of pure gold, and care for the golden lampstand that its lamps may burn every evening. For we keep the charge of the LORD our God, but you have forsaken him.
文理和合本: 每朝夕献燔祭芳品、奉于耶和华、列陈设饼于精金之几、有金灯台与盏、每夕燃之、盖我侪守我上帝耶和华之命、惟尔曹弃之、
神天圣书本: 每早每晚伊等焚羙香、及烧祭与神主、伊等又摆陈其面前饼于纯棹上、及其金烛台、与厥各盏灯、致燃于每晚上、盖我等守神主我等神之命诫、惟汝等已弃之也。
文理委办译本经文: 每值朝夕献燔、及芬芳之品、陈设之饼、置诸洁几、有金灯台、竟夕常明、以役事我上帝耶和华、永不遗弃、
赖上帝获胜
施约瑟浅文理译本经文: 伊等朝夕焚与耶贺华。焚牺祭。饴香。及摆设供饼于净桌上。其金灯台连灯盏。每夕点灯。盖吾侪守吾神耶贺华之命。惟尔曹弃之。
马殊曼译本经文: 伊等朝夕焚与耶贺华。焚牺祭。饴香。及摆设供饼于净桌上。其金灯台连灯盏。每夕点灯。盖吾侪守吾神耶贺华之命。惟尔曹弃之。
现代译本2019: 他们每天早晚向他烧香,献烧化祭,又在洁净的桌上献供饼。每天晚上点燃金灯台上的灯。我们谨守上主—我们上帝的命令,你们却离弃了他。
相关链接:历代志下第13章-11节注释