然而他们必作示撒的僕人好叫他们知道服事我与服事外邦人有何分别 -历代志下12:8
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:12:8然而他们必作示撒的僕人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。」
新译本:虽然这样,他们仍必作示撒的僕人,好使他们知道,服事我和服事世上的列国有甚么分别。」
和合本2010版: 然而他们必作示撒的僕人,好叫他们知道,服事我与服事地上邦国有何分别。」
思高译本: 虽然如此,他们仍必作史沙克的僕役,好使他们知道服事我与服事世上的列邦,有何区别。」
吕振中版:虽然如此,他们却必作示撒的僕人,好叫他们知道服事我跟服事四围各地的外国人有甚么分别。』
ESV译本:Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries.”
文理和合本: 惟彼众必为示撒僕、使知服我之役、与服列邦之役孰愈、
夺取圣殿及王宫之宝物
神天圣书本: 且我之怒将不以是石之手而斟于耶路撒冷。虽然如此、伊等亦必为其之僕辈、致伊等知事我、与事诸地各国之异也。
文理委办译本经文: 惟使以色列族服役示撒、使知服事列王、孰与事我。
施约瑟浅文理译本经文: 惟伊必为厥僕。致知吾之役与各国各方之役也。
马殊曼译本经文: 惟伊必为厥僕。致知吾之役与各国各方之役也。
现代译本2019: 可是示撒要征服他们,那时他们就知道,服事我和服事世上的统治者有什么分别。」
相关链接:历代志下第12章-8节注释