那时犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷有先知示玛雅去见罗波安和众首领对他们说:耶和华如此说:你们离弃了我所以我使你们落在示撒手里 -历代志下12:5
和合本原文:12:5那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:「耶和华如此说:『你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。』」
新译本:那时,犹大的众领袖,因为示撒的缘故,就聚集在耶路撒冷;示玛雅先知就来见罗波安和众领袖,对他们说:「耶和华这样说:『你们既然离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒的手里。』」
和合本2010版: 那时,犹大的领袖因为示撒的缘故聚集在耶路撒冷,有先知示玛雅去见罗波安和众领袖,对他们说:「耶和华如此说:『你们离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒手裏。』」
思高译本: 当时,犹大的众首领,由于逃避史沙克,都已聚集在耶路撒冷;先知舍玛雅来见勒哈贝罕和众首领,对他们说:「上主这样说:你们既离弃我,我也将你们抛弃在史沙克手中。」
吕振中版:那时犹大的首领由于示撒的缘故就聚集在耶路撒冷;有神言人示玛雅去见罗波安和衆首领,对他们说:『永恆主这么说:「是你们离弃了我,我纔离弃了你们在示撒手裏。」』
ESV译本:Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, “Thus says the LORD, ‘You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak.’”
文理和合本: 犹大牧伯、缘示撒故、集于耶路撒冷、先知示玛雅、来见罗波安与牧伯曰、耶和华云、尔曹弃我、故我遗尔于示撒手、
神天圣书本: 时先知者是马以亚至利何波亚麦、及如大之各君、曾因是石而已会集至耶路撒冷者、乃谓伊等曰、神主言云、汝等已弃我、故我留汝等于是石之手也。
文理委办译本经文: 罗波暗与犹大群伯畏示撒、集于耶路撒冷、先知示骂雅见之、告曰、耶和华云、尔曹弃我、故我遗尔于示撒手。
施约瑟浅文理译本经文: 佘麻耶先知者来于利亚波亚麦与于因尸沙谷而聚集在耶路撒冷之如大诸君曰。耶贺华如是云。尔等弃我。故此我亦弃尔于尸沙谷之手也。
马殊曼译本经文: 佘麻耶先知者来于利亚波亚麦与于因尸沙谷而聚集在耶路撒冷之如大诸君曰。耶贺华如是云。尔等弃我。故此我亦弃尔于尸沙谷之手也。
现代译本2019: 示玛雅先知去见罗波安王和犹大的领袖们;这些领袖因逃避示撒都到耶路撒冷来了。示玛雅对他们说:「上主有话告诉你们:『你们离弃了我,所以现在我离弃你们,把你们交在示撒手里。』」
相关链接:历代志下第12章-5节注释