福音家园
阅读导航

罗波安办事精明使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里又赐他们许多粮食为他们多寻妻子 -历代志下11:23

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:11:23罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。

新译本:罗波安很有智慧地把自己的儿子分散在犹大和便雅悯各地的设防城中,供给他们大批粮食,又为他们娶了多位妻子。

和合本2010版: 罗波安办事精明,把他众儿子分散在犹大便雅悯全地各坚固城裏,赐他们大量的粮食,又给他们娶许多妻子。

思高译本: 勒哈贝罕作事聪明,将他所有的儿子分派在犹大本雅明全境所有设防的城内,供给他们丰富食粮,并给他们娶了许多妻妾。

吕振中版:罗波安办事精明;他使他的衆儿子分散在犹大和便雅悯各地各堡障城,又赐给他们许多粮食,爲他们多寻妻子。

ESV译本:And he dealt wisely and distributed some of his sons through all the districts of Judah and Benjamin, in all the fortified cities, and he gave them abundant provisions and procured wives for them.

文理和合本: 罗波安行事明敏、散置诸子于犹大 便雅悯四境之坚城、且厚赐粮食、为之多觅配偶、

神天圣书本: 利何波亚麦乃智行、而散厥诸子在如大便者民各地方、又至各固城、而其赐伊等以粮食丰盛。且其欲多妻也。

文理委办译本经文: 罗波暗多内宠、善处众庶子、俱厚赐而遣之、使在犹大便雅悯诸邑中。

施约瑟浅文理译本经文: 其用智而拨散厥诸子于通如大便者民之地方。至各护邑。而给伊等丰多粮食。又其爱娶多妻。

马殊曼译本经文: 其用智而拨散厥诸子于通如大便者民之地方。至各护邑。而给伊等丰多粮食。又其爱娶多妻。

现代译本2019: 罗波安明智地把责任分配给他的儿子们,派他们驻在犹大便雅悯各处的设防城,大量供给他们所需的一切,也为他们娶了许多妻妾。

相关链接:历代志下第11章-23节注释

更多关于: 历代志下   犹大   粮食   诸子   经文   分散   妻子   儿子   娶了   精明   妻妾   使他   坚固   自己的   庶子   地方   很有   把他   食粮   所需   全境   将他   也为   配偶

相关主题

返回顶部
圣经注释