这样就坚固犹大国使所罗门的儿子罗波安强盛三年因为他们三年遵行大卫和所罗门的道 -历代志下11:17
和合本原文:11:17这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
新译本:这样,他们就加强了犹大国的势力,使所罗门的儿子罗波安强盛了三年,因为他们在这三年,跟随了大卫和所罗门的道路。
和合本2010版: 这就巩固了犹大王国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为这三年他们遵行( [ 11.17] 「他们遵行」:七十士译本是「他遵行」。)大卫和所罗门的道。
罗波安的家室
思高译本: 如此,这般人加强了犹大的国势,使撒罗满的儿子勒哈贝罕有了势力,凡三年之久,因为他们在三年之中,遵循了达味和撒罗满的道路。
勒哈贝罕的家室
吕振中版:这样、他们就使犹大国坚固,使所罗门的儿子罗波安强盛了三年,因爲他们遵大卫和所罗门的道路行了三年。
ESV译本:They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.
文理和合本: 固犹大国、强所罗门子罗波安之势、历至三年、因其三年遵行大卫与所罗门之道也、○
罗波安之室家
神天圣书本: 伊等遂坚如大国、而三年使所罗门之子利何波亚麦为壮力、盖三年伊等行于大五得及所罗门之道也。○
文理委办译本经文: 助所罗门子罗波暗、巩固犹大国、历至三年、循从大闢 所罗门之道。
记罗波暗之后妃子女
施约瑟浅文理译本经文: 伊壮如大国。且壮所罗们子利亚波亚麦。三年。盖伊行于大五得与所罗们之道三年。○
马殊曼译本经文: 伊壮如大国。且壮所罗们子利亚波亚麦。三年。盖伊行于大五得与所罗们之道三年。○
现代译本2019: 这件事加强了犹大国的地位,三年之久,人民拥护所罗门的儿子罗波安,因为他们的生活像在大卫王和所罗门王统治时一样。
相关链接:历代志下第11章-17节注释