利未人撇下他们的郊野和产业来到犹大与耶路撒冷是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们不许他们供祭司职分事奉耶和华 -历代志下11:14
和合本原文:11:14利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
新译本:利未人放弃了他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们,不准他们作祭司事奉耶和华。
和合本2010版: 利未人放弃他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们担任祭司事奉耶和华。
思高译本: 肋未人离开自己的牧场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为雅洛贝罕和他的儿子们拒绝他们充当司祭,服事上主,
吕振中版:利未人撇下了他们郊野的牧场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因爲耶罗波安和他儿子们屛绝了他们,不许他们当祭司来事奉永恆主;
ESV译本:For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the LORD,
文理和合本: 利未人离其乡里产业、至犹大及耶路撒冷、因耶罗波安与其众子逐之、不容其供祭司职、奉事耶和华、
神天圣书本: 盖利未辈乃离其各郊、与其各人之业、而来到如大、及耶路撒冷、盖耶罗波亚麦与厥子辈已逐伊等、致不行司祭者之职与神主也。
文理委办译本经文: 利未人、见绝于耶罗破暗及其子、不许为祭司、奉事耶和华、故离其邑郊、舍其田里、至耶路撒冷及犹大地。
施约瑟浅文理译本经文: 盖利未辈离伊邑外地与业而来如大来耶路撒冷。盖耶路波安与厥子革去伊等事耶贺华祭辈之职。
马殊曼译本经文: 盖利未辈离伊邑外地与业而来如大来耶路撒冷。盖耶路波安与厥子革去伊等事耶贺华祭辈之职。
现代译本2019: 利未人丢弃了他们的草原和其他土地,迁移到犹大和耶路撒冷去,因为以色列的耶罗波安王和他的继承者不准他们作上主的祭司。
相关链接:历代志下第11章-14节注释