福音家园
阅读导航

罗波安之父所罗门在世的日子有侍立在他面前的老年人罗波安王和他们商议说:你们给我出个甚么主意我好回覆这民 -历代志下10:6

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:10:6罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:「你们给我出个甚么主意,我好回覆这民。」

新译本:

不採纳老年人的意见(王上12:6~7)

罗波安王和一些在他父亲所罗门在世的时候,侍立在所罗门面前的老人商议,说:「你们有甚么提议,我好回覆这班民众呢?」

和合本2010版: 罗波安的父亲所罗门在世的时候,有侍立在他面前的长者,罗波安王和他们商议,说:「你们出个主意,好把话带回给这百姓。」

思高译本: 勒哈贝罕王同那些在他父亲撒罗满生时作臣僕的老年人商议,问他们说:「你们有什么主意,叫我好答覆这些人民?」

吕振中版:罗波安的父亲所罗门活着的时候有些侍立在他面前的老年人:罗波安王和这些老年人商议说:『你们给我出个甚么主意,我好将答案回覆这衆民?』

ESV译本:Then King Rehoboam took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he was yet alive, saying, “How do you advise me to answer this people?”

文理和合本: 其父所罗门存日、有侍其前之耆老、罗波安王与之议曰、汝有何谋、以答斯民、

神天圣书本:利何波亚麦乃与其老人等为在厥父所罗门生活、而曾侍于其前者、而商议曰、汝给我以何议到我可回答此人民耶。

文理委办译本经文: 所罗门存日、有侍其前之老者、罗波暗王与之议、曰、汝有何良策、以对斯民。

施约瑟浅文理译本经文:利亚波亚麦问计于厥父所罗们存日立父前之老辈曰。尔们授我何策以回答斯民。

马殊曼译本经文:利亚波亚麦问计于厥父所罗们存日立父前之老辈曰。尔们授我何策以回答斯民。

现代译本2019: 罗波安王徵询几个元老的意见;他们曾经作过他父亲所罗门王的顾问。他问他们:「你们认为我该怎样回答这些人呢?」

相关链接:历代志下第10章-6节注释

更多关于: 历代志下   所罗门   老年人   我好   父亲   经文   回覆   主意   日立   老辈   给我   在他面前   出个   在他   有何   与之   利亚   耆老   有什么   意见   几个   良策   我可   我以

相关主题

返回顶部
圣经注释