王不肯依从百姓;这事乃出于 神为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话 -历代志下10:15
和合本原文:10:15王不肯依从百姓;这事乃出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
新译本:王不听从人民的要求,这事原是出于 神,为要实现耶和华藉着示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
和合本2010版: 王不依从百姓,因这事件是出于上帝,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
思高译本: 君王始终不肯听从人民;这种转变原是出于天主,为实现上主藉史罗人阿希雅论及乃巴特的儿子雅洛贝罕所说的话。
吕振中版:王不听衆民的要求,这一个事态是出于上帝,爲要使永恆主实行了他的话、他由示罗人亚希雅经手对尼八儿子耶罗波安所说过的话。
ESV译本:So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by God that the LORD might fulfill his word, which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
文理和合本: 王不听民所求、是事由于上帝、以应耶和华藉示罗人亚希雅、告尼八子耶罗波安之言、
神天圣书本: 王遂不听民、盖此事由神、致神主可验厥言、为其以是伦人亚希牙之手、而所说与尼巴得之子耶罗波亚麦者也。○
文理委办译本经文: 王不顺舆情、乃耶和华使之、以应所命示罗人亚希雅、告尼八子耶罗破暗之言。
十支派背叛大闢室杀司徒哈多兰令罗波暗为王
施约瑟浅文理译本经文: 王竟不听众。盖此故是由神。致耶贺华成验厥言。即其言以尸联人亚喜耶之手及尼拔之子耶路波安者也。○
马殊曼译本经文: 王竟不听众。盖此故是由神。致耶贺华成验厥言。即其言以尸联人亚喜耶之手及尼拔之子耶路波安者也。○
现代译本2019: 王不理会人民的要求;他不知道这是上帝的旨意,为要实现上主藉示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
相关链接:历代志下第10章-15节注释