我父亲使你们负重轭我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们我要用蝎子鞭责打你们 -历代志下10:11
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:10:11我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。』」
新译本:我父亲把重轭加在你们身上,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭打你们,我却要用蝎子鞭责打你们。』」
和合本2010版: 我父亲使你们负重轭,现在我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子!』」
思高译本: 我父亲曾加给你们的重担,我更要加重你们的负担;我父亲用鞭子责打你们,我却要用铁刺鞭责打你们。」
吕振中版:我父亲将重的轭给你们驮上,现在呢、我要使你们的轭加重了;我父亲用平常鞭子责打你们,我却要用蝎子鞭呢。」』
ESV译本:And now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’”
文理和合本: 我父使尔负重轭、我必益之、我父责尔以鞭、我则责尔以蝎、
神天圣书本: 盖我父既已负汝等以重轭、而我则必加增尔之轭、我父以鞭责汝辈、而我必以蝎责汝辈、尔要如此答之也。○
文理委办译本经文: 父使尔负重轭、我必益之、父以鞭责尔、我必以蝎螫尔。
施约瑟浅文理译本经文: 夫吾父置重轭于尔曹上。吾将更加与尔轭。吾父责尔以鞭。而吾将击尔以蚂蚱。○
马殊曼译本经文: 夫吾父置重轭于尔曹上。吾将更加与尔轭。吾父责尔以鞭。而吾将击尔以蚂蚱。○
现代译本2019: 我父亲给你们重担,我要给你们更重的担;他用鞭子打你们,我要用刺棒击打你们!』」
相关链接:历代志下第10章-11节注释