他们和众弟兄都是族长共有一千七百六十人是善于做 神殿使用之工的 -历代志上9:13
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:9:13他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
新译本:以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作神殿里工作的人。
和合本2010版: 他们和他们的弟兄都是族长,共有一千七百六十人,都善于做上帝殿的事工。
住耶路撒冷的利未人
思高译本: 连他们同族的兄弟,家族的族长,共计一千七百六十人,为天主圣殿服务,都是有本领的人。
吕振中版:以及他们的族弟兄、他们父系家属的族长、一千七百六十人,都是才德之士、很能作上帝殿内事务之工的。
ESV译本:besides their kinsmen, heads of their fathers' houses, 1,760, mighty men for the work of the service of the house of God.
文理和合本: 及其昆弟、一千七百六十人、皆为族长、最能供上帝室之役、○
神天圣书本: 又伊等之弟兄们、为厥父各家之首者、共一千七百六十人、皆为大勇以行神主家之诸事也。
文理委办译本经文: 其同宗能供役事于上帝之殿、凡一千七百六十人。
有利未人与殿奴
施约瑟浅文理译本经文: 伊列祖家之首。伊兄弟一千七百六十诚堪为神堂奉礼服事之人焉。
马殊曼译本经文: 伊列祖家之首。伊兄弟一千七百六十诚堪为神堂奉礼服事之人焉。
现代译本2019: 作家族族长的祭司共有一千七百六十人;他们都善于处理圣殿的事务。
相关链接:历代志上第9章-13节注释