以利亚撒死了没有儿子只有女儿他们本族基士的儿子娶了她们为妻 -历代志上23:22
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:23:22以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
新译本:以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。
和合本2010版: 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。
思高译本: 厄肋阿匝尔死了,没有儿子,只有女儿,因此克士的儿子,即她们的堂兄弟娶了她们为妻。
吕振中版:以利亚撒死了、没有儿子,只有女儿;他们的族弟兄、基士的儿子娶了她们。
ESV译本:Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
文理和合本: 以利亚撒卒、无子有女、同宗基士子娶之、
神天圣书本: 以利亚士耳死、其未有男子、乃有女子、伊等之弟兄们其实之子辈取之也。
文理委办译本经文: 以利亚撒无子有女、其同宗基士之子娶之。
施约瑟浅文理译本经文: 依利鸦沙终而无子。惟女。伊兄弟其士之子取之。
马殊曼译本经文: 依利鸦沙终而无子。惟女。伊兄弟其士之子取之。
现代译本2019: 以利亚撒死后没有儿子,只有女儿。他的几个女儿嫁给她们的堂兄弟,就是基士的儿子们。
相关链接:历代志上第23章-22节注释