福音家园
阅读导航

以利亚撒死了没有儿子只有女儿他们本族基士的儿子娶了她们为妻 -历代志上23:22

此文来自于圣经-历代志上,

和合本原文:23:22以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。

新译本:以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。

和合本2010版: 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的几个儿子娶了她们为妻。

思高译本: 厄肋阿匝尔死了,没有儿子,只有女儿,因此克士的儿子,即她们的堂兄弟娶了她们为妻。

吕振中版:以利亚撒死了、没有儿子,只有女儿;他们的族弟兄、基士的儿子娶了她们。

ESV译本:Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.

文理和合本: 以利亚撒卒、无子有女、同宗基士子娶之、

神天圣书本: 以利亚士耳死、其未有男子、乃有女子、伊等之弟兄们其实之子辈取之也。

文理委办译本经文: 以利亚撒无子有女、其同宗基士之子娶之。

施约瑟浅文理译本经文: 依利鸦沙终而无子。惟女。伊兄弟其士之子取之。

马殊曼译本经文: 依利鸦沙终而无子。惟女。伊兄弟其士之子取之。

现代译本2019: 以利亚撒死后没有儿子,只有女儿。他的几个女儿嫁给她们的堂兄弟,就是基士的儿子们。

相关链接:历代志上第23章-22节注释

更多关于: 历代志上   儿子   利亚   死了   之子   女儿   娶了   经文   为妻   堂兄弟   他们的   几个   她们的   而无   取之   兄弟   亲族   子有   死后   弟兄   嫁给   书本   弟兄们   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释