年岁若多要照数加添价值;年岁若少要照数减去价值因为他照收成的数目卖给你 -利未记查经25:16
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:25:16年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
新译本:年数多,你付的买价就要增多。年数少,你付的买价就要减少。因为他是按出产的数值卖给你。
和合本2010版:年数越多,价钱就越高;年数越少,价钱就越低,因为他卖给你的是收成的数量。
思高译本: 年数越多,你越应多付买价;年数越少,越应少付买价,因为他卖给你的是物产的数目。
吕振中版:年数若多,你要照数加多价値;年数若少,你要照数减少价値;因爲他卖给你的、是出产的次数。
ESV译本:If the years are many, you shall increase the price, and if the years are few, you shall reduce the price, for it is the number of the crops that he is selling to you.
文理和合本: 年多增值、年寡减值、盖所鬻者、乃物产之数也、
神天圣书本: 照其年之多、尔必增其价、又照其年之少、尔必减其价、盖他依其年之多少果而卖与尔也。
文理委办译本经文: 期远价昂、期近价减、视结实之多寡、而鬻其业、
施约瑟浅文理译本经文: 尔因其年数多则益其价。因其年数少则减其价。盖其因各实之年数而卖与尔。
马殊曼译本经文: 尔因其年数多则益其价。因其年数少则减其价。盖其因各实之年数而卖与尔。
现代译本2019: 年数多,价钱就高,年数少,价钱就低,因为所卖的是土地可收成的次数。
相关链接:利未记第25章-16节注释