福音家园
阅读导航

又要在圣处用水洗身穿上衣服出来把自己的燔祭和百姓的燔祭献上为自己和百姓赎罪 -利未记查经16:24

此文来自于圣经-利未记,

和合本原文:16:24又要在圣处用水洗身,穿上衣服,出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。

新译本:然后在圣洁的地方用水洗身,穿回自己的衣服出来,把自己的燔祭和众民的燔祭献上,为自己和众民赎罪。

和合本2010版:又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。

思高译本: 在圣地方用水洗身,再穿上自己的衣服,出来奉献自己的全燔祭和人民的全燔祭,为自己和人民行赎罪礼。

吕振中版:他要在圣的地方在水中洗身,穿上衣服,出来,把自己的燔祭和人民的燔祭献上,爲本身又爲人民行除罪礼。

ESV译本:And he shall bathe his body in water in a holy place and put on his garments and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people.

文理和合本: 于圣地以水濯身、衣衣而出、为己及民献燔祭、代为赎罪、

神天圣书本: 且他必于圣所水中自浴己身、后穿衣、出来奉己之烧献、兼为民之烧献、致为己成个赎罪、并为民也。

文理委办译本经文: 必于圣所洗濯其身、衣衣而出、为己及民献燔祭、代为赎罪、

施约瑟浅文理译本经文: 即浴于圣所。穿袍而出献己焚祭。及众之焚祭。又为己和神及为众民和神。

马殊曼译本经文: 即浴于圣所。穿袍而出献己焚祭。及众之焚祭。又为己和神及为众民和神。

现代译本2019: 他要在神圣的场所沐浴,穿上便服,然后出来为自己和人民的罪献上烧化祭。

相关链接:利未记第16章-24节注释

更多关于: 利未记   自己的   穿上   而出   用水   衣服   经文   圣地   百姓   为己   圣所   要在   又要   为民   又为   水中   地方   便服   圣洁   书本   来为   其身   神圣   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释