要告诉你哥哥亚伦不可随时进圣所的幔子内、到柜上的施恩座前免得他死亡因为我要从云中显现在施恩座上 -利未记查经16:2
和合本原文:16:2「要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内、到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
新译本:「你要告诉你的哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子里面,到约柜上的施恩座,免得他死亡,因为我在施恩座上的彩云中显现。
和合本2010版:耶和华对摩西说:「你要吩咐你哥哥亚伦,不可随时进入圣所的幔子内、到柜盖([16.2]「盖」:原意「盖住」,指「盖住罪」,后来也称为「施恩座」;下同。)前,免得他死亡,因为我在柜盖上的云中显现。
思高译本: 对他这样说:「你告诉你的哥哥亚郎,不可随时进入帐幔后的圣所,到约柜上的赎罪盖前去,免得在我乘云显现在赎罪盖上时,遭受死亡。
吕振中版:说:『要告诉你哥哥亚伦不可随时进至圣所帷帐以内、到柜上的除罪盖前,免得死亡,因爲我要在云中显现于除罪盖上。
ESV译本:and the LORD said to Moses, “Tell Aaron your brother not to come at any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat that is on the ark, so that he may not die. For I will appear in the cloud over the mercy seat.
文理和合本: 厥后耶和华谕摩西曰、告尔兄亚伦云、圣所㡘内、法匮施恩座前、毋频入之、免其死亡、缘我必乘云见于施恩座上、
神天圣书本: 且神主谓摩西曰、对亚伦尔弟兄讲、致他不要乎常入圣所于帘内箱上恩座之前免他死盖我必自现于恩座上之云。
文理委办译本经文: 厥后耶和华谕摩西曰、圣室帘中、法匮施恩所前、我必乘云、显现于此、可告尔兄亚伦、毋频入其地、免致死亡、
施约瑟浅文理译本经文: 言于汝弟亚伦。令其于宜时外勿进圣所帘内箱上慈悲座前。俾其不致死。盖吾将现于慈悲座上之云端也。
马殊曼译本经文: 言于汝弟亚伦。令其于宜时外勿进圣所帘内箱上慈悲座前。俾其不致死。盖吾将现于慈悲座上之云端也。
现代译本2019: 上主对摩西说:「要告诉你哥哥亚伦,他只能在指定的时间内进入幔子后面的至圣所,否则他一定死亡,因为我就在至圣所里、在约柜的盖子上的云朵中显现。
相关链接:利未记第16章-2节注释