人的肉皮上若长了疖子或长了癣或长了火斑在他肉皮上成了大痲疯的灾病就要将他带到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前 -利未记查经13:2
和合本原文:13:2「人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大痲疯的灾病,就要将他带到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前。
新译本:「如果有人在皮肉上生了瘤,或癣,或火斑,后来皮肉变成了大痲风病症(本章病名多不能确定它们的学名。传统翻译作「痲风」的希伯来字,本章用来形容不同的皮肤病症),就要把他带到一个作祭司的亚伦子孙那里。
和合本2010版:「人身上的皮肤若肿胀,或发疹,或有斑点,可能成为痲疯([13.2]「痲疯」泛指传染性皮肤病;下同。)的灾病,就要把他带到亚伦祭司或亚伦的一个作祭司的子孙那裏。
思高译本: 「若人在肉皮上生了肿瘤或疮疖或斑痕,他肉皮上有了这种癞病的症象,就应把他带到亚郎司祭,或他作司祭的一个儿子前。
吕振中版:『人在肉皮上若肿起来,或是有了癣、或是火斑,而在肉皮上成了痲疯属灾病,他就必须被带到祭司亚伦、或亚伦子孙中一个做祭司者面前。
ESV译本:“When a person has on the skin of his body a swelling or an eruption or a spot, and it turns into a case of leprous disease on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests,
文理和合本: 人若肤肿、或生疥、或有斑、状如癞疾、则必携之诣祭司亚伦、或其子孙之一为祭司者、
神天圣书本: 一人或于肉肤有肿起来、或癣、或光点子、有其肌肤似痲疯之疫、时必带之至司祭者亚伦、或至其各子司祭者之一也。
文理委办译本经文: 人若肤有疥、或癣、或斑斓、状如癞疾、则必携之至祭司亚伦前、或其子孙为祭司前、
施约瑟浅文理译本经文: 若人肌肤上起疮。或起点。是在肌肤上若似癞疾之患。则其宜被带与亚伦祭者。或与厥子辈之一祭者。
马殊曼译本经文: 若人肌肤上起疮。或起点。是在肌肤上若似癞疾之患。则其宜被带与亚伦祭者。或与厥子辈之一祭者。
现代译本2019: 有人在皮肤上有肿疱、癣,或发炎,这病徵可能变成痲疯病,要带他到亚伦系的祭司那里。
相关链接:利未记第13章-2节注释