神对雅各说:起来!上伯特利去住在那里;要在那里筑一座坛给 神就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的那位 -创世记35:1
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:35:1 神对雅各说:「起来!上伯特利去,住在那里;要在那里筑一座坛给 神,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的那位。」
新译本:
雅各回到伯特利
神对雅各说:「起来,上伯特利去,住在那里;你要在那里筑一座坛给 神,就是从前你逃避你哥哥以扫的时候,向你显现的那一位。」和合本2010版:
上帝在伯特利赐福雅各
上帝对雅各说:「起来!上伯特利去,住在那裏。在那裏筑一座坛给上帝,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的上帝。」思高译本:
雅各伯到贝特耳
天主对雅各伯说:「起来,上贝特耳去,住在那裏,为你昔日逃避你哥哥厄撒乌在那裏显现给你的天主,筑一祭坛。」吕振中版:上帝对雅各说:『起来,上伯特利去,住在那裏;在那裏造一座祭坛给上帝,你逃避你哥哥以扫时向你显现的那位。』
ESV译本:God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and dwell there. Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau.”
文理和合本:
雅各往伯特利筑坛
上帝谕雅各曰、昔尔避兄以扫时、我在伯特利显见于尔、今起往彼而居、为我筑坛、神天圣书本: 且神对牙可百曰起程往向百得勒而住彼所。又在彼设祭台与神现着与尔。尔避汝兄以叟面时者。
文理委办译本经文:
上帝命雅各适伯特利
上帝谕雅各曰、昔尔避兄以扫、我于伯特利显现与尔、今起、往彼而居、筑坛祭我。施约瑟浅文理译本经文: 后神谓牙可百曰。起适比地勒。居彼。建一祭台。以为汝离若兄以叟前之时。现于汝之神也。
马殊曼译本经文: 后神谓牙可百曰。起适比地勒。居彼。建一祭台。以为汝离若兄以叟前之时。现于汝之神也。
现代译本2019:
上帝在伯特利赐福雅各
上帝对雅各说:「你到伯特利去,住在那里。你要在那里为我建一座祭坛。我就是你逃避哥哥以扫的时候向你显现的上帝。」相关链接:创世记第35章-1节注释