他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中 -创世记25:9
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:25:9他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
新译本:他的儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞是在幔利前面,赫人琐辖的儿子以弗仑的田间,
和合本2010版:他两个儿子以撒、以实玛利把他安葬在麦比拉洞裏。这洞在幔利的对面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
思高译本: 他的儿子依撒格和依市玛耳,将他葬在面对玛默勒,赫特人祚哈尔之子厄斐龙的田间玛革培拉山洞内。
吕振中版:他儿子以撒和以实玛利将他埋葬在麦比拉洞裏,在幔利东面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田地中,
ESV译本:Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre,
文理和合本: 其子以撒、与以实玛利、葬之于麦比拉穴、与幔利相对、赫人琐辖子以弗仑之田、
神天圣书本: 且厥子以撒革与以是马勒塟他于马其比拉之穴。于希大氏 娑下耳之子以法伦之田在对马麦耳
文理委办译本经文:其子以撒 以实马利葬之于麦比拉穴、与慢哩相对、即赫人锁辖子以弗仑之田、昔亚伯拉罕所购者、其妻撒拉亦葬于此。○
施约瑟浅文理译本经文: 既集其民。厥子以撒革及依沙麻路葬其于麻卑拉之穴。即麻麦儿前之地。克忒人簑耳之子依伐轮之田也。
马殊曼译本经文: 既集其民。厥子以撒革及依沙麻路葬其于麻卑拉之穴。即麻麦儿前之地。克忒人簑耳之子依伐轮之田也。
现代译本2019: 他的儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞。这洞在幔利东边,原先是赫人琐辖的儿子以弗仑的田地。
相关链接:创世记第25章-9节注释