福音家园
阅读导航

在他们面前对以弗仑说:你若应允请听我的话我要把田价给你求你收下我就在那里埋葬我的死人 -创世记23:13

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:23:13在他们面前对以弗仑说:「你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。」

新译本:然后在当地的人面前对以弗仑说:「请听我说,如果你愿意,我必定把地的价银给你,请你收下吧,让我可以在那里埋葬我死了的人。」

和合本2010版:以弗仑说,也给当地百姓听:「你若应允,请你听我。我要把田的价钱给你,请你收下,我就在那裏埋葬我的死人。」

思高译本: 然后对当地人民高声向厄斐龙说:「假如你乐意,请你听我说:我愿给你地价,你收下后,我才在那裏埋葬我的死者。」

吕振中版:就在当地人民听得到的地方对以弗仑说:『只要你肯的话,请听我;我给了银两买田地;请收下,我就在那裏埋葬我死了的亲人。』

ESV译本:And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, “But if you will, hear me: I give the price of the field. Accept it from me, that I may bury my dead there.”

文理和合本: 当众前谓以弗仑曰、请听我言、我将以金购田、尔其受之、使我得葬死者、

神天圣书本: 而该地方人之当面对以法伦说云汝若肯以是田给我请听我讲。为该田我必以银两给尔。请在我取接之致我在彼处塟埋我死者。

文理委办译本经文:以弗仑曰、请听吾言、我将以金购田、尔可受之、使死者得葬。民皆闻之。○

施约瑟浅文理译本经文: 其当众民听闻之际。乃谓依伐轮曰。求听予言。汝若肯与此田。予即偿汝田价。取此。吾则塟死者于彼。

马殊曼译本经文: 其当众民听闻之际。乃谓依伐轮曰。求听予言。汝若肯与此田。予即偿汝田价。取此。吾则塟死者于彼。

现代译本2019: 并且对以弗仑说话,让每一个人都能听见。他说:「请听,我要买整块田地,请你把钱收下,我就把妻子葬在那里。」

相关链接:创世记第23章-13节注释

更多关于: 创世记   请你   死者   给你   听我   我就   在那里   经文   在那   的人   死了   银两   要把   与此   听闻   将以   田地   你若   死人   受之   面前   如果你   让我   地方

相关主题

返回顶部
圣经注释