把那些城和全平原并城里所有的居民连地上生长的都毁灭了 -创世记19:25
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:19:25把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。
新译本:把那些城和全平原,以及城中所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。
和合本2010版:把那些城和全平原,城裏所有的居民和土地上生长的,都毁灭了。
思高译本: 毁灭了这几座城市和整个平原,以及城中所有的居民和地上的草木。
吕振中版:把这些城、和这一片平原、跟城裏所有的居民、连地上所生的、都覆灭了。
ESV译本:And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
文理和合本: 于是城邑、平壤、居民、及土所产、无不毁灭、
神天圣书本: 且毁坏该两城连其平地与该两城之众人连地面凡所有之物。
文理委办译本经文: 由是邑垣、平壤、民生、植物、无不尽灭。
罗得妻变为盐柱
施约瑟浅文理译本经文: 降于所多马及我摩拉之上。倾覆诸城及平地。城中之人既灭。地上草木靡存
马殊曼译本经文: 降于所多马及我摩拉之上。倾覆诸城及平地。城中之人既灭。地上草木靡存
现代译本2019: 他毁灭了这两个城、整个平原、所有人口,以及长在地上的一切植物。
相关链接:创世记第19章-25节注释