福音家园
阅读导航

说:我主啊请你们到僕人家里洗洗脚住一夜清早起来再走他们说:不!我们要在街上过夜 -创世记19:2

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:19:2说:「我主啊,请你们到僕人家里洗洗脚,住一夜,清早起来再走。」他们说:「不!我们要在街上过夜。」

新译本:说:「我主啊,请你们到僕人的家里住一夜,洗洗你们的脚,清早起来再赶路。」他们回答:「不,我们要在街上过夜。」

和合本2010版:说:「看哪,我主,请你们转到僕人家裏过夜,洗你们的脚,清早起来再上路。」他们说:「不!我们要在广场上过夜。」

思高译本: 说:「请二位先生下到你们僕人家中住一夜,洗洗你们的脚;明天早起,再赶你们的路。」他们答说:「不,我们愿在街上过宿。」

吕振中版:说:『我主,请转到僕人家裏来过夜,洗洗脚,清早起来再走路。』他们说:『不,我们要在广场上过夜。』

ESV译本:and said, “My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way.” They said, “No; we will spend the night in the town square.”

文理和合本: 曰、吾主请返、以临僕舍、濯足而宿、夙兴以行、曰、否、我将竟夕于衢、

神天圣书本: 曰夫吾列主请转进尔僕之舍下。宿一夜洗尔脚次清早辰起往尔路也。伊等曰不然我一夜在街上罢

文理委办译本经文: 曰、长者欤、请回步履、以临僕舍、濯足而宿、夙兴遄征、可也。曰、否。我将宿于衢。

施约瑟浅文理译本经文: 曰。求列主入汝厮之室。盥若足。寓一宵。则夙兴而适汝之所如。彼等辞之曰。吾辈夜宿于道。

马殊曼译本经文: 曰。求列主入汝厮之室。盥若足。寓一宵。则夙兴而适汝之所如。彼等辞之曰。吾辈夜宿于道。

现代译本2019: 说:「我主,请到我家来,让我招待。你们洗洗脚,歇一夜,明天早一点起来,继续赶路。」

相关链接:创世记第19章-2节注释

更多关于: 创世记   一夜   清早   你们的   要在   经文   转到   我将   再走   洗洗脚   之曰   生下   主啊   街上   明天   广场   让我   在街上   请到   长者   步履   二位   书本   可也

相关主题

返回顶部
圣经注释