将义人与恶人同杀将义人与恶人一样看待这断不是你所行的审判全地的主岂不行公义吗? -创世记18:25
和合本原文:18:25将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主岂不行公义吗?」
新译本:你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?」
和合本2010版:你绝不会做这样的事,把义人与恶人一同杀了,使义人与恶人一样。你绝不会这样!审判全地的主岂不做公平的事吗?」
思高译本: 你决不能如此行事,将义人同恶人一併诛灭;将义人如恶人一样看待,你决不能!审判全地的主,岂能不行公义?」
吕振中版:将义人同恶人一齐杀死,你这样作么!绝对不然!让义人像恶人一样么!绝对不然!审判全地的主、难道不行公义么?』
ESV译本:Far be it from you to do such a thing, to put the righteous to death with the wicked, so that the righteous fare as the wicked! Far be that from you! Shall not the Judge of all the earth do what is just?”
文理和合本: 善恶倂诛、臧否同待、此断非尔所为、鞫天下者、岂不行义乎、
神天圣书本: 如此之行为以杀善同恶离尔远矣。以善辈办如恶辈此离尔远矣。全地之审者岂非行正乎。
文理委办译本经文: 并诛善恶不可、待善恶相等亦不可、鞫天下者、岂不行义乎。
施约瑟浅文理译本经文: 善恶并诛。后若为是。失之迥矣。以善为恶。谬甚远焉。审世者岂不以公正而可乎。
马殊曼译本经文: 善恶并诛。后若为是。失之迥矣。以善为恶。谬甚远焉。审世者岂不以公正而可乎。
现代译本2019: 你一定不会把无辜者跟有罪的人一起杀掉!一定不会!你那样做,无辜者就跟有罪的一起受罚了。一定不会!世界的审判者一定是公正的。」
相关链接:创世记第18章-25节注释