福音家园
阅读导航

对她说:撒莱的使女夏甲你从哪里来?要往哪里去?夏甲说:我从我的主母撒莱面前逃出来 -创世记16:8

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:16:8对她说:「撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?」夏甲说:「我从我的主母撒莱面前逃出来。」

新译本:就问她:「撒莱的婢女夏甲啊,你从哪里来?要到哪里去?」夏甲回答:「我从我的主母撒莱面前逃出来。」

和合本2010版:对她说:「撒莱的婢女夏甲,你从哪裏来?要到哪裏去?」她说:「我从我的女主人撒莱面前逃出来。」

思高译本: 对她说:「撒辣依的婢女哈加尔!你从那裏来,要往那裏去?」她答说:「我由我主母撒辣依那裏逃出来的。」

吕振中版:就说:『撒莱的婢女夏甲,你从哪裏来?要往哪裏去?』夏甲说:『我从我主母撒莱面前逃出来。』

ESV译本:And he said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from and where are you going?” She said, “I am fleeing from my mistress Sarai.”

文理和合本: 曰、撒莱夏甲、适从何来、兹欲何往、曰、逃避主母撒莱

神天圣书本: 撒利之婢夏厄耳尔由何来。尔往何去。曰。由撒利我主母之面前我逃去。

文理委办译本经文: 曰、撒勑夏甲、适从何来、兹欲何去。曰、避主母撒勑

施约瑟浅文理译本经文: 沙赖之婢夏厄耳。汝从何来。今欲何之对曰。我避主母沙赖耳

马殊曼译本经文: 沙赖之婢夏厄耳。汝从何来。今欲何之对曰。我避主母沙赖耳

现代译本2019: 对她说:「莎莱的女奴夏甲呀,你从哪里来?往哪里去?」

相关链接:创世记第16章-8节注释

更多关于: 创世记   婢女   面前   经文   哪里去   对她说   要到   从哪里   对曰   使女   何去   女奴   她说   就说   从我   女主人   问她   由我   书本   原文   加尔   逃去   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释