亚伯兰对撒莱说:使女在你手下你可以随意待她撒莱苦待她她就从撒莱面前逃走了 -创世记16:6
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:16:6亚伯兰对撒莱说:「使女在你手下,你可以随意待她。」撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
新译本:亚伯兰对撒莱说:「你的婢女在你手中,你看怎样好,就怎样待她吧。」于是撒莱虐待夏甲,她就从撒莱面前逃走了。
和合本2010版:亚伯兰对撒莱说:「看哪,婢女在你手裏,你可以照你看为好的对待她。」于是,撒莱虐待她,她就从撒莱面前逃走了。
思高译本: 亚巴郎对撒辣依说:「你的婢女是在你手中;你看怎样好,就怎样待她罢!」于是撒辣依就虐待她,她便由撒辣依面前逃跑了。
吕振中版:亚伯兰对撒莱说:『看哪,你的婢女全在你手中,你看怎么好,就怎么样待她吧。』于是撒莱苦待夏甲,夏甲就从撒莱面前逃走了。
ESV译本:But Abram said to Sarai, “Behold, your servant is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.
文理和合本: 亚伯兰曰、婢为尔所治、可任意以待、于是撒莱虐遇之、夏甲逃避焉、
神天圣书本: 亚百兰谓撒利曰。夫尔婢在汝手下如见好即行与之。且撒利难为之。故离厥面前其逃去。
文理委办译本经文: 亚伯兰曰、婢为尔所治、可任意以待。于是撒勑以困苦相加、婢乃遁逃。
天使遣之回
施约瑟浅文理译本经文: 婢在汝手。任汝治之。后沙赖待之甚刻。夏厄耳逃避之。
马殊曼译本经文: 婢在汝手。任汝治之。后沙赖待之甚刻。夏厄耳逃避之。
现代译本2019: 亚伯兰回答:「好吧,她是你的女奴,在你手中,你可以随意待她!」于是莎莱虐待夏甲,她受不了就逃走。
相关链接:创世记第16章-6节注释