亚伯兰与夏甲同房夏甲就怀了孕;她见自己有孕就小看她的主母 -创世记16:4
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:16:4亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。
新译本:亚伯兰与夏甲亲近,夏甲就怀了孕。夏甲见自己有了孕,就轻看她的主母。
和合本2010版:亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她看见自己有孕,就轻视她的女主人。
思高译本: 亚巴郎自从同哈加尔亲近,哈加尔就怀了孕;她见自己怀了孕;就看不起自己的主母。
吕振中版:亚伯兰和夏甲同牀,夏甲就怀了孕。夏甲见自己有了孕,就轻看她的主母。
ESV译本:And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.
文理和合本: 遂与夏甲同室、夏甲怀孕、自觉有妊、藐视主母、
撒莱虐遇夏甲
神天圣书本: 且亚百兰进与夏厄耳及其受孕。既见受孕则在其目前主母被轻忽也。
文理委办译本经文: 遂与之同室、夏甲自觉有妊、藐视主母。
施约瑟浅文理译本经文: 遂交感而获孕。妾知有妊。骄其主母。
马殊曼译本经文: 遂交感而获孕。妾知有妊。骄其主母。
现代译本2019: 亚伯兰跟夏甲同房,她怀了孕。她一发觉自己怀孕,就骄傲起来,瞧不起女主人莎莱。
相关链接:创世记第16章-4节注释