福音家园
阅读导航

并说:你如今怀孕要生一个儿子可以给他起名叫以实玛利(就是神听见的意思)因为耶和华听见了你的苦情 -创世记16:11

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:16:11并说:「你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利(就是神听见的意思),因为耶和华听见了你的苦情。

新译本:耶和华的使者再对她说:「看哪,你已经怀了孕,你要生一个儿子;你要给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。

和合本2010版:耶和华的使者又对她说:「看哪,你已怀孕,要生一个儿子。你要给他起名叫以实玛利([16.11]「以实玛利」意思是「上帝听见」。),因为耶和华听见了你的苦楚。

思高译本: 上主的使者再对她说:「看,你已怀孕,要生个儿子;要给他起名叫依市玛耳,因为上主俯听了你的苦诉。

吕振中版:永恆主的使者又对她说:『看哪,你如今怀了孕,必生个儿子;你要给他起名叫以实玛利,因爲你受的苦难永恆主听见了。

ESV译本:And the angel of the LORD said to her, “Behold, you are pregnant and shall bear a son. You shall call his name Ishmael, because the LORD has listened to your affliction.

文理和合本: 又曰、尔今怀妊、必生男子、可命名以实玛利、盖耶和华已闻尔苦也、

神天圣书本: 神主之使谓之曰。夫今尔受孕而将生一子称其名叫以实马以勒( [ 16:11 ] 以实马以勒本言意乃神听也)。盖神主听了尔苦。

文理委办译本经文: 又曰、尔今怀妊、必生男子、因耶和华俯念尔苦、可命名以实马利

施约瑟浅文理译本经文: 又曰。汝既受孕。日后产子。赐名依沙麻路。盖耶贺华已闻汝祷矣。

马殊曼译本经文: 又曰。汝既受孕。日后产子。赐名依沙麻路。盖耶贺华已闻汝祷矣。

现代译本2019: 你将要生一个儿子;你要给他取名以实玛利,因为上主听到你诉苦。

相关链接:创世记第16章-11节注释

更多关于: 创世记   耶和华   你要   给他   玛利   她说   儿子   使者   经文   起名叫   又曰   苦情   听了   听见了   又对   为上   再对   日后   神主   生男   怀了孕   到你   苦楚   你已经

相关主题

返回顶部
圣经注释