亚伯兰说:主耶和华啊我既无子你还赐我甚么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢 -创世记15:2
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:15:2亚伯兰说:「主耶和华啊,我既无子,你还赐我甚么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。」
新译本:亚伯兰说:「主耶和华啊,我一向都没有孩子,你还能赐给我甚么呢?这样,承受我家业的,就是大马士革人以利以谢了。」
和合本2010版:亚伯兰说:「主耶和华啊,我还没有儿子,你能赐我甚么呢?承受我家业的是大马士革人以利以谢。」
思高译本: 亚巴郎说:「我主上主!你能给我什么?我一直没有儿子;继承我家业的是大马士革人厄里厄则尔。」
吕振中版:亚伯兰说:『主阿,我,我快要去世了还没有儿子,你还赐给我甚么呢?那么承受我家业的、就将要是大马色以利以谢了!』
ESV译本:But Abram said, “O Lord GOD, what will you give me, for I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
文理和合本: 亚伯兰曰、主耶和华欤、何以赐我、盖我无子、承我业者、大马色人以利以谢也、
神天圣书本: 且亚百兰曰。神主汝以何赐我盖我无子而管理余家者之子乃此大马色革之以利以士耳。
文理委办译本经文: 亚伯兰曰、吾主耶和华将何以赐我、盖我无子、惟大马色人以利亚萨为我家宰。
施约瑟浅文理译本经文: 阿伯蓝曰。今我无嗣。止有首僕大马士古人阿利沙儿。赐我何为。
马殊曼译本经文: 阿伯蓝曰。今我无嗣。止有首僕大马士古人阿利沙儿。赐我何为。
现代译本2019: 但是亚伯兰回答:「至高的上主啊!我既然没有儿子,你给我奖赏有什么用呢?我唯一的继承人是大马士革人以利以谢。
相关链接:创世记第15章-2节注释