福音家园
阅读导航

凡是你的东西就是一根线、一根鞋带我都不拿免得你说:我使亚伯兰富足! -创世记14:23

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:14:23凡是你的东西,就是一根线、一根鞋带,我都不拿,免得你说:『我使亚伯兰富足!』

新译本:凡是你的东西,就是一根线,一条鞋带,我也不拿,免得你说:『我使亚伯兰发了财。』

和合本2010版:凡是你的东西,就是一根线、一条鞋带,我都不拿,免得你说:『是我使亚伯兰富足!』

思高译本: 凡属于你的,连一根线,一根鞋带,我也不拿,免得你说:我使亚巴郎发了财。

吕振中版:凡是你的东西就是一根线、一条鞋带,我也不拿,免得你说:「我使亚伯兰发财」。

ESV译本:that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’

文理和合本: 凡属尔者、一丝缕、一履带、吾弗取焉、免尔云、我使亚伯兰致富、

神天圣书本: 以从线至履带我总不取。尔之物我皆不肯收免尔称云我使亚百兰得富焉。

文理委办译本经文: 不取尔一丝缕、一履带、恐尔谓以富加诸我。

施约瑟浅文理译本经文: 凡纤毫之物。一线之微决不苟取。汝之物。除少僕所茹外。吾全不受。免被汝说。我由汝而得富也。

马殊曼译本经文: 凡纤毫之物。一线之微决不苟取。汝之物。除少僕所茹外。吾全不受。免被汝说。我由汝而得富也。

现代译本2019: 我绝不拿你的东西,就是一根线、一条鞋带我都不要,免得你以后说:『我使亚伯兰发财!』

相关链接:创世记第14章-23节注释

更多关于: 创世记   亚伯   鞋带   你说   不拿   之物   我也   我都   履带   东西   经文   纤毫   不受   发了   富足   不取   我总   书本   我绝   原文   委办   约瑟   凡属   巴郎

相关主题

返回顶部
圣经注释