福音家园
阅读导航

亚伯兰听见他姪儿【原文是弟兄】被掳去就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人直追到但 -创世记14:14

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:14:14亚伯兰听见他姪儿【原文是弟兄】被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,

新译本:亚伯兰一听见姪儿被人掳去,就抽调他家里生养的精练壮丁三百一十八人,一直追到但。

和合本2010版:亚伯兰听见他姪儿([14.14]「姪儿」:原文是「弟兄」;下同。)被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动([14.14]「就把…全都出动」:有古卷是「就率领三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁」。)去追,一直到

思高译本: 亚巴郎一听说他的亲人被人掳去,遂率领家中的步兵三百一十八人,直追至丹。

吕振中版:亚伯兰听见他的姪儿被掳了去,就抽出他家裏生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但。

ESV译本:When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he led forth his trained men, born in his house, 318 of them, and went in pursuit as far as Dan.

文理和合本: 亚伯兰闻姪被虏、遂率习练之丁壮、素育于家者、三百一十八人、追敌至但、

神天圣书本: 亚百兰闻厥弟被掳掠即调其家内所生三百有十八人赶上至于

文理委办译本经文: 亚伯兰闻姪被虏、遂率习练之僕隶、素育于家者、三百一十八人、追敌至

施约瑟浅文理译本经文: 既闻姪被掳。即选谙练家丁三百一十八名。各给兵器。直驰至大马士古

马殊曼译本经文: 既闻姪被掳。即选谙练家丁三百一十八名。各给兵器。直驰至大马士古

现代译本2019: 亚伯兰一听到他的姪儿罗得被掳,就召集他家族的精壮战士三百十八人,前往追赶四王,一直追到

相关链接:创世记第14章-14节注释

更多关于: 创世记   亚伯   一十   壮丁   八人   追到   谙练   精练   经文   在他   家丁   被人   原文   就把   家中   见他   弟兄   兵器   大马   八名   家里   精壮   说他   步兵

相关主题

返回顶部
圣经注释