亚伯兰就搬了帐棚来到希伯仑幔利的橡树那里居住在那里为耶和华筑了一座坛 -创世记13:18
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:13:18亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
新译本:于是,亚伯兰渐渐挪移帐棚,来到希伯仑幔利的橡树附近,在那里居住,也在那里为耶和华筑了一座祭坛。
和合本2010版:亚伯兰就迁移帐棚,来到希伯仑,幔利的橡树那裏居住,在那裏为耶和华筑了一座坛。
思高译本: 于是亚巴郎移动了帐幕,来到赫贝龙的玛默勒橡树区居住,在那裏给上主筑了一座祭坛。
吕振中版:亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的圣笃耨香树①那裏住下;在那裏他给永恆主筑了一座祭坛。
ESV译本:So Abram moved his tent and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron, and there he built an altar to the LORD.
文理和合本: 亚伯兰遂迁幕、至希伯仑、近幔利之橡而居、为耶和华筑坛焉、
神天圣书本: 且亚百兰移厥帐房而来居于希百伦之马麦耳平地又彼处其建祭台与神主也。
文理委办译本经文: 亚伯兰遂迁幕至希伯仑、近慢哩之橡而居、筑墻祭耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 阿巴蓝随迁布帐于希不联之属邑。麻麦儿之平原。为耶贺华而建祭案焉。
马殊曼译本经文: 阿巴蓝随迁布帐于希不联之属邑。麻麦儿之平原。为耶贺华而建祭案焉。
现代译本2019: 于是亚伯兰收拾帐棚,迁到希伯仑,在幔利的圣树附近住下来;他在那里为上主建造了一座祭坛。
相关链接:创世记第13章-18节注释