玛拿西与他列祖同睡葬在自己宫院乌撒的园内;他儿子亚们接续他作王 -列王纪下21:18
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:21:18玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内;他儿子亚们接续他作王。
新译本:玛拿西和他的祖先一同长眠,葬在他宫中的花园、乌撒的花园里;他的儿子亚们接续他作王。
和合本2010版: 玛拿西与他祖先同睡,葬在自己王宫的园子,乌撒园裏,他儿子亚们接续他作王。
犹大王亚们
思高译本: 默纳舍与他的列祖同眠,埋葬在王宫花园,即乌匝花园裏;他的儿子阿孟继位为王。
阿孟为犹大王
吕振中版:玛拿西跟他列祖一同长眠,埋葬在他自己宫院的园中、在乌撒的园子裏;他儿子亚们接替他作王。
ESV译本:And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.
文理和合本: 玛拿西与列祖偕眠、葬于己宫之园、即乌撒园、子亚们嗣位、○
亚们为犹大王
神天圣书本: 马拿色同厥列祖寐、被葬在厥本家之园、即五撒之园、而厥子亚门代继其国也。○
文理委办译本经文: 马拿西既薨、葬于宫侧。乌撒之园、子亚门继位。○
施约瑟浅文理译本经文: 马拿色睡偕厥列祖。被葬在其本园内。即乌沙园内。厥子亚们王于厥位。
马殊曼译本经文: 马拿色睡偕厥列祖。被葬在其本园内。即乌沙园内。厥子亚们王于厥位。
现代译本2019: 玛拿西死了,葬在王宫园子里,就是乌撒的庭院内;他的儿子亚们继承他作王。
相关链接:列王纪下第21章-18节注释