犹大王希西家差人往拉吉去见亚述王说:我有罪了求你离开我;凡你罚我的我必承当于是亚述王罚犹大王希西家银子三百他连得金子三十他连得 -列王纪下18:14
和合本原文:18:14犹大王希西家差人往拉吉去见亚述王,说:「我有罪了,求你离开我;凡你罚我的,我必承当。」于是亚述王罚犹大王希西家银子三百他连得,金子三十他连得。
新译本:犹大王希西家派人往拉吉去见亚述王说:「我有罪了,请你离我回去吧,你们加于我的处分,我必承当。」于是亚述王罚了犹大王希西家九千公斤银子和九百公斤金子。
和合本2010版: 犹大王希西家派人到拉吉,亚述王那裏,说:「我错了,求你撤退离开我;凡你罚我的,我必承当。」于是亚述王罚犹大王希西家三百他连得银子,三十他连得金子。
思高译本: 犹大王希则克雅于是派遣使者,到拉基士去见亚述王说:「我错了,请你退兵;凡你向我提出的条件,我都接受。」于是亚述王限令犹大王希则克雅缴纳三百「塔冷通」银子,三十「塔冷通」金子。
吕振中版:犹大王希西家差遣人到拉吉去见亚述王说:『我有罪了;求你离开我而回去;凡你所加于我的处罚、我都要承当。』于是亚述王勒令犹大王希西家要纳银子三百担③,金子三十担。
ESV译本:And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria at Lachish, saying, “I have done wrong; withdraw from me. Whatever you impose on me I will bear.” And the king of Assyria required of Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
文理和合本: 犹大王希西家遣使往拉吉、见亚述王曰、我获罪矣、求尔离我、凡尔加诸我者、我必负之、亚述王遂定犹大王希西家纳银三百他连得、金三十他连得、
神天圣书本: 如大王希西该亚遣到拉其寔至亚西利亚之王言云、我有过也愿尔转离我去、尔凡将定者、我则当之。亚西利亚之王遂定着如大之王希西该亚必还银子三百𠯈啉𠯈、及金三十𠯈啉𠯈。
文理委办译本经文: 犹大王希西家遣人至拉吉、见亚述王曰、我知罪矣、请勿侵我国、惟尔命是听。亚述王责贡于犹大王希西家金四万五千两、银四十五万两。
施约瑟浅文理译本经文: 如大之王希西该亚遣到罅记书与亚西里亚之王曰。我获罪矣。请转离我。尔所加吾上者吾将负之亚西里亚之王限要如大王希西该亚三百担银。并三十担金。
马殊曼译本经文: 如大之王希西该亚遣到罅记书与亚西里亚之王曰。我获罪矣。请转离我。尔所加吾上者吾将负之亚西里亚之王限要如大王希西该亚三百担银。并三十担金。
现代译本2019: 希西家派人到拉吉去见西拿基立,说:「我错了,请停止攻打吧!我愿意付上你所要求的一切。」
相关链接:列王纪下第18章-14节注释