那时米拿现从得撒起攻打提斐萨和其四境击杀城中一切的人剖开其中所有的孕妇都因他们没有给他开城 -列王纪下15:16
和合本原文:15:16那时米拿现从得撒起攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人,剖开其中所有的孕妇,都因他们没有给他开城。
新译本:那时,米拿现从得撒开始,攻打提斐萨和城中所有的人,以及它的四境;因为他们不给他打开城门,所以他攻击它,把所有的孕妇剖腹。
和合本2010版: 那时,米拿现从得撒起击杀提斐萨( [ 15.16] 「提斐萨」:七十士译本的一些抄本是「他普亚」。)和城中所有的人,以及它周围的地区,因为他们没有给他开城门。他击杀他们,剖开其中所有的孕妇。
以色列王米拿现
思高译本: 以后默纳恒从提尔匝出发攻打塔普亚,又攻打其四境,因为人没有给他开城门,所以攻破以后,屠杀了城中所有的人,剖开了所有的孕妇。
默纳恒为以色列王
吕振中版:那时米拿现攻击提斐萨和城中一切的人,又从得撒起攻击提斐萨四境,因爲它没有开城门,他纔击破了它,将城中所有的孕妇都剖开肚腹。
ESV译本:At that time Menahem sacked Tiphsah and all who were in it and its territory from Tirzah on, because they did not open it to him. Therefore he sacked it, and he ripped open all the women in it who were pregnant.
文理和合本: 当时米拿现攻提斐萨、杀戮其居民、刳剔其孕妇、并自得撒击其四境、因不为之启门故也、○
米拿现为以色列王
神天圣书本: 时米拿希麦击弟法撒、及凡在其内、与其之境界、由弟耳撒者因为伊等不开与他、故他击之、又凡在其内之孕妇、他剖之也。
文理委办译本经文: 初的萨人、不启邑门、纳米拿现、故自得撒至的萨、攻击四境、杀戮居民、刳剔孕妇。○
米拿现贿亚述王普勒以坚其国
施约瑟浅文理译本经文: 且米拿显击地弗沙与凡在彼间者。及其边地。近地耳沙。因伊等不开与之。故其击之。彼间凡有孕妇被剖。
马殊曼译本经文: 且米拿显击地弗沙与凡在彼间者。及其边地。近地耳沙。因伊等不开与之。故其击之。彼间凡有孕妇被剖。
现代译本2019: 米拿现从得撒来的时候,在途中杀灭了提斐萨和全城的居民,连同四周的地区也毁灭了,因为那城的居民没有向他投降。他也把所有孕妇的肚子都剖开了。
相关链接:列王纪下第15章-16节注释