福音家园
阅读导航

我使你─以东在列国中为最小的被人大大藐视 -俄巴底亚书1:2

此文来自于圣经-俄巴底亚书,

和合本原文:1:2我使你─以东在列国中为最小的,被人大大藐视。

新译本:

以东的刑罚

看哪!我必使你在列国中成为弱小的,你必大受藐视。

和合本2010版:看哪,我要使你在列国中为最小,被人大大藐视。

思高译本: 看,我必使你在万民中成为弱小的,极受人轻视。

吕振中版:『看吧,我必使你在列国中成爲小的;你必极度被藐视。

ESV译本:Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.

文理和合本: 耶和华曰、我使尔在列邦中为微小、甚被藐视、

神天圣书本: 夫我使尔在诸国之间为小也、尔大被轻忽也。

文理委办译本经文: 维尔以东、我使之卑微、在列邦中为人所藐视、

因狂傲

施约瑟浅文理译本经文: 夫我使尔曹微贱于各国中。受大欺侮矣。

马殊曼译本经文: 夫我使尔曹微贱于各国中。受大欺侮矣。

现代译本2019: 上主对以东说:

相关链接:俄巴底亚书第1章-2节注释

更多关于: 俄巴底亚书   使你   中为   经文   微贱   列国   被人   弱小   国中   最小   你在   耶和华   狂傲   刑罚   人所   使之   受人   维尔   微小   卑微   看吧   要使   书本   大受

相关主题

返回顶部
圣经注释