即或不然这些人若看出我站在公会前有妄为的地方他们自己也可以说明 -使徒行传24:20
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:24:20即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。
新译本:要不然,当我站在公议会中受审的时候,这些人若发现我有甚么罪行,早就亲自说出来了。
和合本2010版: 不然,让这些人自己说,他们看出我站在议会前的时候,有甚么不对的地方。
思高译本: 或者,如果这裏的这些人,见我站在公议会前有什么不对,他们儘可提出;
吕振中版:卽或不然、这些人如果看出我站在议院面前有甚么不对的地方,他们自己也可以说明。
ESV译本:Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council,
文理和合本: 不然、则任斯人自言、见我立公会前、有何不义、
神天圣书本: 然此等亦可言我在厥议会中、责我有何不公之情。
文理委办译本经文: 斯人素见我立公会前、或有不义、言之可也、
施约瑟浅文理译本经文: 然此辈亦可言。我在议会中。责我有何恶端。
马殊曼译本经文: 然此辈亦可言。我在议会中。责我有何恶端。
现代译本2019: 再不然,就让这些在场的人指出,当我在议会申诉的时候有什么犯罪的行为。
相关链接:使徒行传第24章-20节注释